Человек и машина – никто не безупреченПеревод передовой статьи из журнала Федерального союза переводчиков (Германия) по проблематике машинного перевода. Печатается с сокращениями. “Познайте мир, приключение нырять” - эта достаточно абсурдная фраза взята не с рекламного плаката на пляже, а выдана системой машинного перевода в качестве перевода с английского. “Ну, вот”, - возможно скажете вы, “приличный перевод может выдать только человек”. Но можно ли безоговорочно согласиться с этим тезисов сегодня? Чтобы ответить на этот вопрос, мы проследили развитие машинного перевода с самого начала и до наших дней, подвергли новейшие системы машинного перевода тщательным испытаниям, попросили пользователя системы машинного перевода продемонстрировать нам возможности применения системы на практических примерах. Суммируя полученные нами результаты, можно сделать следующие выводы: Постоянно расширяющиеся международные связи находят свое выражение в бурном росте потребности в переводе, вследствие чего машинный перевод будет играть определенную роль. Эта роль ограничивается ситуациями, когда результат нужен быстро и ограничен передачей содержания текста в грубом приближении, а использование “живого” перевода в данном случае обходится слишком дорого, а также текстами с узко ограниченной терминологией, простым построением фраз и предсказуемым и не допускающим различного толкования содержанием. Очевидно также, что машинный перевод не может обойтись без человека: тексты нуждаются в предварительной и последующей обработке, а в машину необходимо ввести необходимую терминологию. Иными словами, вышеприведенный тезис все-таки верен. Только все равно нужно быть в курсе того, что происходит в области машинного перевода. Новые системы машинного перевода имеют интерфейсы для работы с системами переводческой памяти (предназначены для использования переводчиком в процессе перевода – прим. переводчика). Кроме того, может случиться, что ваш заказчик спросит вас, нельзя ли перевести его тексты с помощью машины. В этом случае вы должны быть в готовы дать аргументированный ответ за или против машинного перевода. Ютта Витцель Источник: MDÜ – Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer 4/06, 52. Jahrgang Перевод с немецкого языка переводчик Бенцианов Виталий Вениаминович
Английский Язык машинный перевод - machine translation Немецкий Язык
Французский язык
|